2 Samuel 10:17

LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G312 V-API-3S ανηγγελη G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G4863 V-AAI-3S συνηγαγεν G3588 T-ASM τον G3956 A-ASM παντα G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1224 V-AAI-3S διεβη G3588 T-ASM τον G2446 N-ASM ιορδανην G2532 CONJ και G3854 V-AMI-3P παρεγενοντο G1519 PREP εις   N-PRI αιλαμ G2532 CONJ και   V-AMI-3S παρεταξατο G4947 N-NSF συρια   ADV απεναντι   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G4170 V-AAI-3P επολεμησαν G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 17 ויגד לדוד ויאסף את כל ישׂראל ויעבר את הירדן ויבא חלאמה ויערכו ארם לקראת דוד וילחמו עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5046 ויגד And when it was told H1732 לדוד David, H622 ויאסף   H853 את   H3605 כל   H3478 ישׂראל   H5674 ויעבר and passed over H853 את   H3383 הירדן Jordan, H935 ויבא and came H2431 חלאמה to Helam. H6186 ויערכו set themselves in array H758 ארם And the Syrians H7125 לקראת against H1732 דוד David, H3898 וילחמו and fought H5973 עמו׃ with
Vulgate(i) 17 quod cum nuntiatum esset David contraxit omnem Israhelem et transivit Iordanem venitque in Helema et direxerunt aciem Syri ex adverso David et pugnaverunt contra eum
Clementine_Vulgate(i) 17 Quod cum nuntiatum esset David, contraxit omnem Israëlem, et transivit Jordanem, venitque in Helam: et direxerunt aciem Syri ex adverso David, et pugnaverunt contra eum.
Wycliffe(i) 17 And whanne this was teld to Dauid, he drow togidere al Israel, and passide Jordan, and cam in to Helama. And men of Sirie dressiden scheltrun ayens Dauid, and fouyten ayens hym.
Coverdale(i) 17 Whan this was tolde Dauid, he gathered all Israel together, & wente ouer Iordane, and came to Helam, & the Syrians prepared them selues against Dauid to fighte with him,
MSTC(i) 17 And when it was showed David, he gathered all Israel and passed over Jordan and came to Helam: where the Syrians put themselves in array against David and fought with him.
Matthew(i) 17 And when it was shewed Dauid, he gathered all Israell, and passed ouer Iordan and came to Helom: where the Syryans put them selues in araye agaynste Dauid and foughte wyth hym:
Great(i) 17 And when it was shewed Dauid, he geathered all Israel togeather, and passed ouer Iordan, & cam to Helam: And the Sirians set them selues in araye agaynst Dauid, & fought with him:
Geneva(i) 17 When it was shewed Dauid, then he gathered all Israel together, and passed ouer Iorden and came to Helam: and the Aramites set themselues in aray against Dauid, and fought with him:
Bishops(i) 17 And when it was shewed Dauid, he gathered al Israel together, & passed ouer Iordane, and came to Helam: And the Syrians set them selues in aray against Dauid, and fought with him
DouayRheims(i) 17 And when this was told David, he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam: and the Syrians set themselves in array against David, and fought against him.
KJV(i) 17 And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
KJV_Cambridge(i) 17 And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
Thomson(i) 17 When this was told David, he assembled all Israel, and crossed the Jordan, and came to Ailam; and the Syrians drew up in array against David, and fought him.
Webster(i) 17 And when it was told David, he assembled all Israel, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
Brenton(i) 17 And it was reported to David, and he gathered all Israel, and went over Jordan, and came to Aelam: and the Syrians set the battle in array against David, and fought with him.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ, καὶ συνήγαγε τὸν πάντα Ἰσραὴλ, καὶ διέβη τὸν Ἰορδάνην, καὶ παρεγένετο εἰς Αἰλάμ· καὶ παρετάξατο Συρία ἀπέναντι Δαυὶδ, καὶ ἐπολέμησαν μετʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 17 And when it was told to David, he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Chelam. And the Syrians set themselves in battle-array against David, and fought with him.
YLT(i) 17 And it is declared to David, and he gathereth all Israel, and passeth over the Jordan, and cometh in to Helam, and Aram setteth itself in array to meet David, and they fight with him;
JuliaSmith(i) 17 And it will be announced to David, and he will gather together all Israel, and he will pass over Jordan and will come to Helam. And Aram will arrange to meet David, and they will war with him.
Darby(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
ERV(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
ASV(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Arameans set themselves in array against David, and fought with him.
Rotherham(i) 17 And, when it was told David, he gathered together all Israel, and passed over the Jordan, and entered Helam,––and the Syrians set themselves in array to meet David, and fought with him.
CLV(i) 17 And it is declared to David, and he gathers all Israel, and passes over the Jordan, and comes in to Helam, and Aram sets itself in array to meet David, and they fight with him;"
BBE(i) 17 And word of this was given to David: and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam. And the Aramaeans put their forces in position against David, and made an attack on him.
MKJV(i) 17 And David was told. And he gathered all Israel and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in order to meet David and fought with him.
LITV(i) 17 And it was told to David. And he gathered all Israel, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in order to meet David. And they fought with him.
ECB(i) 17 And they tell David, and he gathers all Yisra El and passes over Yarden and comes to Helam. And the Aramiy line up to meet David and fight him:
ACV(i) 17 And it was told David. And he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
WEB(i) 17 David was told that; and he gathered all Israel together, passed over the Jordan, and came to Helam. The Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
NHEB(i) 17 It was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. The Arameans set themselves in array against David, and fought with him.
AKJV(i) 17 And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
KJ2000(i) 17 And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
UKJV(i) 17 And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
TKJU(i) 17 And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
EJ2000(i) 17 And when it was told David, he gathered all Israel together and passed over the Jordan and came to Helam. And the Syrians set themselves in order against David and fought with him.
CAB(i) 17 And it was reported to David, and he gathered all Israel and went over the Jordan, and came to Helam; and the Syrians set the battle in array against David, and fought with him.
LXX2012(i) 17 And it was reported to David, and he gathered all Israel, and went over Jordan, and came to Aelam: and the Syrians set the battle in array against David, and fought with him.
NSB(i) 17 David heard of it. So he gathered the Israelite troops and crossed the Jordan River. They marched to Helam, where the Syrians took up their position facing him. The fighting began,
ISV(i) 17 When David learned this, he mustered all of Israel, crossed the Jordan River, and approached Helam. The Arameans assembled in battle array to attack David, and started their assault.
LEB(i) 17 David was told, so he gathered all Israel and crossed over the Jordan and came to Helam. Aram arranged themselves in battle lines* to meet David, and they fought with him.
BSB(i) 17 When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, and went to Helam. Then the Arameans arrayed themselves against David and fought against him.
MSB(i) 17 When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, and went to Helam. Then the Arameans arrayed themselves against David and fought against him.
MLV(i) 17 And it was told David. And he gathered all Israel together and passed over the Jordan and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David and fought with him.
VIN(i) 17 David was told, so he gathered all Israel and crossed over the Jordan and came to Helam. Aram arranged themselves in battle lines to meet David, and they fought with him.
Luther1545(i) 17 Da das David ward angesagt, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan und kam gen Helam. Und die Syrer rüsteten sich wider David, mit ihm zu streiten.
Luther1912(i) 17 Da das David ward angesagt, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan und kam gen Helam. Und die Syrer stellten sich wider David, mit ihm zu streiten.
ELB1871(i) 17 Und es wurde David berichtet; da versammelte er ganz Israel und ging über den Jordan und kam nach Helam; und die Syrer stellten sich David gegenüber auf und stritten mit ihm.
ELB1905(i) 17 Und es wurde David berichtet; da versammelte er ganz Israel und ging über den Jordan und kam nach Helam; und die Syrer stellten sich David gegenüber auf und stritten mit ihm.
DSV(i) 17 Als dat David werd aangezegd, verzamelde hij gans Israël, en toog over de Jordaan, en kwam te Helam, en de Syriërs stelden de slagorde tegen David aan, en streden met hem.
Giguet(i) 17 On en instruisit David, qui réunit tout Israël, passa le Jourdain, et atteignit Elam. Et les Syriens se déployèrent devant David, et ils lui livrèrent bataille.
DarbyFR(i) 17 Et cela fut rapporté à David, et il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à Hélam; et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et se battirent avec lui.
Martin(i) 17 Ce qui ayant été rapporté à David, il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à Hélam; et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et combattirent contre lui.
Segond(i) 17 On l'annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens se préparèrent à la rencontre de David, et lui livrèrent bataille.
SE(i) 17 Y fue dado aviso a David, y juntó a todo Israel, y pasando el Jordán vino a Helam; y los Sirios se pusieron en orden contra David, y pelearon con él.
ReinaValera(i) 17 Y como fué dado aviso á David, juntó á todo Israel, y pasando el Jordán vino á Helam: y los Siros se pusieron en orden contra David, y pelearon con él.
JBS(i) 17 Y fue dado aviso a David, y juntó a todo Israel, y pasando el Jordán vino a Helam; y los Sirios se pusieron en orden contra David, y pelearon con él.
Albanian(i) 17 Kur Davidi u njoftua për këtë gjë, mblodhi tërë Izraelin, kaloi Jordanin dhe arriti në Helam. Sirët u radhitën kundër Davidit dhe nisën betejën.
RST(i) 17 Когда донесли об этом Давиду, то он собрал всех Израильтян, и перешел Иордан и пришел к Еламу. Сирийцы выстроились против Давида и сразились с ним.
Arabic(i) 17 ولما أخبر داود جمع كل اسرائيل وعبر الاردن وجاء الى حيلام فاصطف ارام للقاء داود وحاربوه.
Bulgarian(i) 17 И това се съобщи на Давид и той събра целия Израил и премина Йордан, и дойде в Елам. И арамейците се строиха срещу Давид и се биха с него.
Croatian(i) 17 Pošto su to javili Davidu, on skupi sve Izraelce i, prešavši preko Jordana, dođe u Helam. Aramejci se svrstaše protiv Davida i zametnuše s njime boj.
BKR(i) 17 I oznámeno to Davidovi. Kterýžto shromáždiv všecken lid Izraelský, přepravil se přes Jordán, a přitáhli k Helam. I sšikovali se Syrští proti Davidovi, a bojovali proti němu.
Danish(i) 17 Der det blev David tilkendegivet, da samlede han al Israel og drog over Jordanen og kom til Helam, og Syrerne opstillede sig imod David og strede med ham.
CUV(i) 17 有 人 告 訴 大 衛 , 他 就 聚 集 以 色 列 眾 人 , 過 約 但 河 , 來 到 希 蘭 。 亞 蘭 人 迎 著 大 衛 擺 陣 , 與 他 打 仗 。
CUVS(i) 17 冇 人 告 诉 大 卫 , 他 就 聚 集 以 色 列 众 人 , 过 约 但 河 , 来 到 希 兰 。 亚 兰 人 迎 着 大 卫 摆 阵 , 与 他 打 仗 。
Esperanto(i) 17 Kiam tio estis raportita al David, li kolektis cxiujn Izraelidojn, kaj transiris Jordanon kaj venis en HXelamon. Kaj la Sirianoj arangxis sin kontraux David kaj ekbatalis kontraux li.
Finnish(i) 17 Kuin se Davidille ilmoitettiin, kokosi hän kaiken Israelin, ja meni Jordanin ylitse, ja tuli Helamiin; ja Syrialaiset asettivat itsensä Davidia vastaan sotimaan hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 17 Kun se ilmoitettiin Daavidille, kokosi hän kaiken Israelin ja meni Jordanin yli ja tuli Heelamiin; ja aramilaiset asettuivat sotarintaan Daavidia vastaan ja taistelivat hänen kanssaan.
Haitian(i) 17 Lè David vin konn sa, li sanble tout lame pèp Izrayèl la, li janbe lòt bò larivyè Jouden, li rive Elam. Moun Aram yo pran pozisyon devan li. Epi batay la konmanse.
Hungarian(i) 17 Megizenék pedig Dávidnak, a ki egybegyûjté egész Izráelt, és általméne a Jordánon, és juta Hélámhoz: és sereget rendelének a Siriabeliek Dávid ellen, és megütközének vele.
Indonesian(i) 17 Mendengar hal itu, Daud segera mengumpulkan seluruh pasukan Israel, lalu menyeberangi Sungai Yordan, kemudian maju ke Helam. Di situ orang Siria mengatur barisan mereka lalu maju menyerang pasukan Daud.
Italian(i) 17 Ed essendo ciò rapportato a Davide, egli adunò tutto Israele, e passò il Giordano, e venne in Helam. E i Siri ordinarono la battaglia contro a Davide, e combatterono con lui.
ItalianRiveduta(i) 17 E la cosa fu riferita a Davide che radunò tutto Israele, passò il Giordano, e giunse ad Helam. E i Siri si ordinarono in battaglia contro Davide, e impegnarono l’azione.
Korean(i) 17 혹이 다윗에게 고하매 저가 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 헬람에 이르매 아람 사람들이 다윗을 향하여 진을 치고 더불어 싸우더니
Lithuanian(i) 17 Kai tai buvo pranešta Dovydui, jis, surinkęs visą Izraelį, persikėlė per Jordaną ir ėjo į Helamą. Ir sirai išsirikiavo prieš Dovydą, kad susikautų su juo.
PBG(i) 17 I oznajmiono to Dawidowi; który zebrawszy wszystkiego Izraela, przeprawił się przez Jordan, i przyszedł do Helam, gdzie uszykowawszy wojsko Syryjczycy przeciw Dawidowi, zwiedli z nim bitwę.
Portuguese(i) 17 David, informado disto, ajuntou todo o Israel e, passando o Jordão, foi a Helam; e os sírios se puseram em ordem contra David, e pelejaram contra ele.
Norwegian(i) 17 Da dette blev meldt David, samlet han hele Israel og gikk over Jordan og kom til Helam; og syrerne stilte sig op mot David og stred mot ham.
Romanian(i) 17 Au dat de veste lui David care a strîns tot Israelul, a trecut Iordanul, şi a venit la Helam: Sirienii s'au pregătit de au ieşit înaintea lui David, şi au început lupta cu el.
Ukrainian(i) 17 І було донесено Давидові, і він зібрав усього Ізраїля, і перейшов Йордан, та прийшов до Геламу. А Арам установився навпроти Давида, і воював із ним.